
Käännöskukkaset
Suomeen Prätkähiiret Marsista rantautui dubattuna versiona… Netin välityksellä on kyllä ollut nyt pitemmän aikaa mahdollista lukea alkuperäisen äänityksen perusteella laadittuja käsisselostuksia, sekä katsoa jaksoja alkuperäisillä äänillä. Sanotaan nyt näin, että omasta mielestäni sopivimmankuuloiset ääninäyttelijät löytyvät suomesta, mutta dubbaus kuitenkin sisältää melkoisen joukon huvittavia pikku mokia. Useimmat johtuvat arvattavasti kääntäjistä, jotka eivät ole joko ymmärtäneet käänettävää tekstiä lainkaan vaan pistäneet omiaan tai sitten he ovat päättäneet pistää mukaan omiaan.
Tälle pienelle sivulle olisi tarkoitus koota näitä outoja mokia ja tavallaan yrittää oikoa niitä alkuperäistä apunakäyttäen. Eihän kuulosta pahalta, eihän? Ja nyt arvon asesiskot ja -veljet, nyt saadaan kaikki nipottaa näiden jaksojen kanssa niin paljon kuin siedätte.
Jos olette havainneet jotain vähintäänkin yhtä omituista, olkaa hyvä ja piipahtakaa yhteydenotto sivun kautta.